Знак

Павел

Крис Вэнтел — молодой парень, выросший в хорошей и обеспеченной семье. В один прекрасный день при помощи Испытательного Знака перед ним открываются двери в мир магических таинств. Явление рядовое, поскольку магия в Иллории повсюду. Но способности Криса отличаются от обычных, и перед ним встает вопрос: следует ли рассказывать всем о своем незаурядном даре?

Глава 1

Перед небольшим двухэтажным зданием с красивым фасадом задумчиво стоял молодой парень. На вид ему было лет девятнадцать, хотя на самом деле через два месяца ему исполняется только семнадцать лет. На нем были добротные, даже модные в этом году, рубаха и штаны, а также неплохие сапоги. Сбоку на ремне висела небольшая сумка, которую уже пару раз хищно оценивали не слишком благонадежного вида личности.

Меня зовут Крис Вэнтел, и сегодня мне, наконец, нанесут мой первый Знак. Без сомнения, каждый ребенок, каждый подросток мечтает об этом дне, надеется, верит, копит деньги. К сожалению, собственных средств не хватило, чуть меньше половины добавил отец, но собрать такую сумму на редких подработках было все равно довольно тяжело. Не представляю, как люди из менее благополучных семей собирают деньги на Испытательный Знак, более вероятно, что они покупают этот знак в более зрелом возрасте.

Фасад салона Знаков господина Гейвеля переливался всеми цветами радуги. То и дело появлялись короткие фразы, нахваливающие умения местного мастера. Вот уж не знаю на кого рассчитано это светопреставление. Маги — народ степенный, уж они то, как никто другой знают как важно содержание, а не внешняя оболочка. Несмотря на это, заведение пользовалось большим успехом и репутацию имело неплохую. В салон Мастера Гейвеля приезжали из столицы и даже из соседних государств — в некоторых специфических знаках магу, говорят, не было равных.

Я пересек полупустую улицу и решительно направился к входу салона. Как только я вошел, где-то в районе обширного стола приемной звякнул приятный мелодичный звук.

— Светлого дня, господин. Чем я могу вам помочь? — Я немного растерялся — девушка в приемной была ослепительно красива, к тому же господином меня редко называли, фактически никогда.

Глава 2

Маголетов в порту было всего четыре: наша Искра-2, еще одна Искра, только более старого образца, военный «Стордатт» с толстенной броней и внушительного вида боевыми орудиями. На краю площадки скромно притулился небольшой скоростной корабль неизвестной марки — может курьерский, а может и частный. Наверное, стоит дать некоторые пояснения по поводу некоторых названий в Иллории. Честно говоря, я не сильно старался в изучении языков, хотя кое-что из школьного курса все же осело в моей голове. Так вот, со старо-имперского Стордатт переводится как лесной гигант. Почему такое название у военного маголета из столичных мастерских, спрашивайте не у меня. Название моего родного города — Сторвайн, как можно догадаться, переводится как Лесной Город, Арвайн — Светлый город. В Арвайне я никогда не был, но слышал, что в давние времена на улицах города было установлено множество магических светильников, которые работают до сих пор. Название столицы Иллории — Вайн в очередной раз напоминает о том, что наши предки предпочитали не заморачиваться из-за названий населенных пунктов.

Вблизи пассажирская Искра производила еще больше впечатлений. Обтекаемый каплевидный корпус, обшитый листами металла, аккуратные стекла иллюминаторов смотрелись стильно и вместе с тем грозно. Высотой маголет был с двухэтажный дом, в ширину также был около четырех метров, в длину же занимал не менее двадцати пяти метров. На обратной стороне билета я прочитал, что корабль предназначен для перевозки сорока восьми человек и развивает скорость до семидесяти километров в час. Подумать только — это вдвое больше скорости магохода по хорошей дороге! Надо будет маму еще раз обязательно поблагодарить: я бы просто пожадничал отдавать в пятнадцать раз больше денег, чем стоило это путешествие вместе с наземным караваном.

Закрепив багаж на специальных полках, я удобно устроился в кожаном кресле. Ура! Мне досталось место возле иллюминатора — можно поглазеть на землю с высоты птичьего полета. Рядом со мной уселась дородного вида дама, презрительно окинула меня взглядом и громко фыркнула. Ну и ладно, настроение мне все равно уже никто не испортит.

— Молодой человек, не могли бы вы принести мне стаканчик чего-нибудь алкогольного. Я плохо переношу полеты на этой штуковине. Не волнуйтесь, служанка в курсе, — произнесла моя соседка и отвернулась, не дождавшись ответа. Похоже, я несколько преувеличил, сказав, что настроение мне никто не сможет испортить.

— Конечно, энн (уважительное обращение к женщине в Иллории), — я окинул взглядом габариты женщины, подумав, что второй раз она в это кресло не втиснется — первый раз это случилось чудом, не иначе. Поминая про себя морта, я потопал в комнату обслуги.