Нежданное счастье

Уистлер Мэри

Самое загадочное в любви? Должно быть, ее внезапность. Она входит в жизнь — даже самую спокойную и размеренную — нежданно, опрокидывая все привычные понятия и представления. Одна случайная встреча — и судьба круто меняется, будто обрушивается все сокрушающий ураган, который подхватывает и несет, несет, несет…

Глава 1

С облегчением вздохнув, Роз Арден допечатала последнюю страницу. Теперь она могла пойти домой. Довольно тягостную тишину, воцарившуюся в конторе «Манкрофт и Майлз», сменит сутолока метро.

Среди вереницы кабинетов и пустых письменных столов, она вдруг задумалась о том, почему в офисах, где ежедневно, с девяти до пяти, царит такое оживление — ведь даже в адвокатских конторах люди шутят, обсуждают футбольные матчи и прочие новости, — после рабочего дня становится так пугающе тихо? Впрочем, это отнюдь не безжизненная тишина.

Внезапно заскрипит половица или послышится мышиная возня за деревянной обшивкой кабинетов. Здание было таким древним, что несметные полчища мышей нашли себе пристанище за панелями его стен.

Клиенты, посещавшие контору, восхищались резным деревом, которое от времени потемнело и покрылось толстым слоем пыли.

Роз собрала отпечатанные страницы и понесла их в кабинет мистера Манкрофта. Из-за большого количества адвокатских книг и трубки, которую он курил, его кабинет был наполнен тяжелым, спертым воздухом. Роз осторожно сдвинула в сторону вересковую трубку и кисет, забытые главой фирмы, и на их место положила аккуратную стопку своих листков. Затем она заметила, что мистер Манкрофт, видимо по рассеянности, оставил на столе вечернюю газету.

Глава 2

Минут через десять он уже гораздо больше походил на того блистательного жениха, который этим утром мог направляться в церковь в фешенебельной части Лондона для участия в репетиции собственной свадьбы.

На его элегантном светло-сером костюме осталось несколько пятен крови. Старомодный галстук Итонского колледжа также оказался немного запачканным. Роз нашла пластырь и залепила ему ссадину на лбу. Она пыталась убедить его сходить к врачу. Ей показалась, что рана довольно глубокая, и, может быть, придется наложить швы. Кроме того, его явно знобило. Пока она занималась раной, он пытался шутить, но Роз видела, что даже загар не может скрыть бледности его лица. Ему явно не помешало бы выпить хорошего, крепкого бренди.

— С трудом верится, что у старины Манкрофта отыщется в офисе хоть что-нибудь, — сказал он. — Насколько я помню, он не большой любитель выпить.

Роз пристально посмотрела на него своими огромными карими глазами.

— А как давно вы виделись с мистером Манкрофтом? — спросила она.