В книге представлены материалы лекций и семинаров по философским проблемам в лингвистике и общему языкознанию. В учебных текстах интерпретируются в исторической последовательности наиболее значимые лингвофилософские и философско-лингвистические взгляды на язык. К обучающим текстам прилагаются полиграммы обсуждаемых проблем.
Книга адресована преподавателям-языковедам, аспирантам лингвистических специальностей и студентам, обучающимся по программам бакалавриата и магистратуры гуманитарного профиля.
Рецензенты :
Заслуженный деятель науки РФ, зав. кафедрой общего и классического языкознания Тверского государственного университета, доктор филологических наук, профессор
А. А. Романов
Заслуженный деятель науки РФ, зав. кафедрой философии Ульяновского государственного университета доктор философских наук, профессор
В. А. Бажанов
© Фефилов А. И., 2014
Предисловие
В заявлении Ученого Совета филологического факультета МГУ «О реформе образования, её итогах и перспективах» (12.11.2012) отмечаются следующие негативные тенденции в образовании: "Учащийся более не рассматривается как самостоятельно мыслящая личность, наделенная аналитическими способностями и умеющая реализовать их на практике в форме связного текста; теперь он должен лишь
воспроизводить
некоторую часть полученной информации". "
Неспособность внятно формулировать мысли
– внешнее выражение неспособности самостоятельно мыслить:
потребитель
«информации» в лучшем случае научится ориентироваться в ней, но не сможет осуществить ее экспертизу, а значит, и оказать сколько-нибудь существенное воздействие на информационное пространство".
Можно констатировать – мы имеем сегодня учебную ситуацию, в которой
знания подменяются «общими наблюдениями»
; на первое место выдвигается
фактология
, менее важной становится
интерпретация
. Обучаемый не проникает в суть выражаемых с помощью языка явлений и довольствуется поверхностными знаниями.
Не будем искать виноватых, лучше представим свое видение и решение проблемы на конкретном учебном материале.
Прежде нужно дать объективную критическую оценку известной лингводидактической триаде "Учитель – Текст – Ученик".
Интерпретация оригинального текста
, как создание вторичного текста в дидактических целях, предполагает применение обучающим субъектом
адаптивной процедуры – элиминации
(усечения, селекции) и
аппроксимации
(приближения, приспособления) создаваемого вторичного текста к уровню восприятия и
когнитивной способности
обучаемой аудитории.