Леди Линдет не сомневалась, что старый граф Калвер завешает свое поместье ее племяннику Джулиану. Но наследником становится и без того богатый Вэлдо Хаукридж. По настоянию леди Линдет он берет Джулиана под покровительство. Кто же мог знать, что молодой человек без памяти влюбится в легкомысленную соседку, а многоопытному сэру Вэлдо придется включиться в интригу?..
Глава 1
Когда Вэлдо оглядел физиономии собравшихся родственников, в глазах его появился странный блеск, но голос прозвучал вполне спокойно.
— Сожалею, однако так оно и есть, — произнес он, обращаясь к тетушке Софии, — наследник действительно я.
А так как вопрос, с негодованием заданный леди Линдет, был скорее риторическим, то такое откровенное и сделанное чисто по-мужски признание никого не удивило. Все знали, что кузен Джозеф Калвер оставил свое состояние Вэлдо. Так что, призывая его к ответу, леди Линдет действовала под впечатлением сиюминутного настроения, а вовсе не в надежде, что он будет эту новость отрицать. Не было у нее и никаких иллюзий, что Вэлдо вдруг откажется от наследства в пользу ее единственного сына. Естественно, она не сомневалась — самым достойным наследником состояния кузена Джозефа мог быть только ее Джулиан, и в свое время сделала все возможное, чтобы представить родственнику благородного сироту. Как-то, когда Джулиан пребывал еще в детском возрасте, носил нанковые штанишки и рубашку в оборочках, леди Линдет даже предприняла героические усилия, проведя целую неделю в Харрогите и безуспешно пытаясь заслужить право доступа в Брум-Холл. Вместе с мальчиком, хотя и послушным, но тем не менее доставляющим хлопоты, она трижды покидала Харрогит только затем, чтобы дважды выслушать от дворецкого кузена Джозефа, что хозяин чувствует себя неважно для приема посетителей. Наконец дворецкий вполне определенно произнес: «Хозяин был бы благодарен, если бы леди Линдет перестала досаждать ему, так как не желает видеть ни ее, ни ее сына, ни вообще кого бы то ни было». Наведенные справки подтвердили — единственным посетителем, допускаемым в дом, был врач.
Местное общественное мнение разделилось: самые терпеливые и милосердные обыватели считали, что причиной такой черствости стало разочарование, испытанное кузеном Джозефом в молодости, другие же находили его просто мерзким скрягой, трясущимся над каждым фартингом. Получив возможность воочию убедиться в заброшенности усадьбы, леди Линдет безоговорочно примкнула к мнению последних.
Подозрение, что у кузена Джозефа не так набиты карманы, как предполагалось, с уверенностью можно было отмести. Брум-Холл хотя и уступал по пышности и размерам обители молодого лорда Линдета в Мидлендсе, тем не менее выглядел респектабельным особняком и, вполне возможно, насчитывал не менее тридцати спален. Дом не стоял посреди парка, но сад, который его окружал, был довольно обширным. А кроме того, из достоверных источников ей стало известно, что большинство прилегающих земель принадлежит имению.
Глава 2
Как ни странно, на этот раз мистер Уингхем оказался ближе к истине, чем сэр Вэлдо. Брум-Холл принадлежал к сельскому приходу, центром которого был городок Оверсет, расположенный в Уэст-Ридииге, гораздо ближе к Лидсу, чем к Харрогиту, и не дальше двадцати миль от Йорка. И хотя большинство прихожан преподобного мистера Чартли ничего не знали о сэре Вэлдо, а несколько почтенных джентльменов, таких, как сквайр Миклби, проявляли весьма малый интерес к любому члену избранных «Коринфа», все же среди леди и молодых джентльменов началось довольно заметное оживление. Никто из них лично не был знаком с сэром Вэлдо, но некоторые леди в разное время и по разным причинам провели по нескольку недель в Лондоне, и им там указали на него в парке или в опере как на одного из самых ярких светских львов, а каждый местный щеголь, гордившийся изяществом своих рук и коляской для выезда, разрывался между желанием увидеть сэра Вэлдо и страхом, что Идеальный Мужчина станет с презрением взирать на все попытки подражать ему в манерах и одежде.
Первым, кто узнал о его приезде, был пастор. А его дочь принесла это известие в Стаплс — имение самой уважаемой семьи по соседству, где новость восприняли по-разному. Миссис Андерхилл, которая знала о сэре Вэлдо не больше, чем самый «темный» прихожанин, но увидав благоговейный страх на лице мисс Чартли и поняв из этого, что новость замечательная, безмятежно заметила: «Прекрасно!» Мисс Шарлотта, чопорная особа в возрасте пятнадцати лет, чтобы решить, как отнестись к этому известию, взглянула на мисс Трент: ее преклонение перед своей наставницей было настолько велико, что она привыкла считать эту леди высшим авторитетом по любому вопросу. Племянница миссис Андерхилл мисс Тиффани Вилд устремила большие, внезапно вспыхнувшие глаза на лицо мисс Чартли и еле выговорила прерывающимся голосом:
— Это правда? Приезжает в Брум-Холл? О, вероятно, ты нас разыгрываешь, Пэтинс?
Принесенная новость и заставила мисс Трент на миг оторваться от вышивания и в изумлении поднять брови, но затем она как ни в чем не бывало возобновила свое занятие, так и не удосужившись сделать какое-либо замечание. Однако мистер Кауртии Андерхилл не замедлил воздать должное гостье своей матери за доставленное сообщение, воскликнув с неподдельным изумлением:
— Сэр Вэлдо Хаукридж? Наследник старого Калвера? Бог мой! Мама, ты слышишь? Сэр Вэлдо Хаукридж!