Граф Линдли, один из лучших агентов британской секретной службы, готов на все, чтобы разоблачить смертельно опасного врага — наполеоновского шпиона и жестокого убийцу, — даже очаровать, соблазнить и превратить в свое покорное орудие Софи Даршо, юную горничную главного подозреваемого.
Однако в своем хитроумном плане граф не учел одного: невинная Софи выросла в дорогом борделе и в теории неплохо знакома с искусством обольщать мужчин. Очень скоро соблазнитель сам попадается в собственные сети и теряет голову от страсти…
Глава 1
Лондон, Англия
13 июня 1816 года
Что? Сегодня четверг, а обычной оргии, как положено в этот день, не будет? Господи, как камень с души!
Глава 2
Если бы бедняга Шекспир задумал «Ромео и Джульетту» как комедию, мысленно вздохнул Линдли, то сцену на балконе можно было бы смело назвать шедевром сценического искусства. Игравший Ромео дурашливый юноша выглядел деревенским юродивым. Не то чтобы он делал это нарочно, просто… Как это ни печально, но Линдли видел, что преувеличенная манерность, с которой он двигался по сцене, и то, что он постоянно порывался произносить реплики Джульетты вместо собственных, приводили беднягу в такое же смущение, что и зрителей.
Впрочем, Джульетта оказалась не лучше. Точнее, даже еще хуже. Вдобавок ее с большой натяжкой можно было назвать юной девушкой. А если честно, Джульетта выглядела намного старше и заметно больше потрепанной жизнью, чем ее нежный возлюбленный. Возможно, дело было в башмаках, но Линдли сильно подозревал, что хрусту, который он слышал, когда она пыталась привстать на цыпочки, чтобы обнять Ромео, Джульетта обязана не столько им, сколько своим суставам.
Линдли только диву давался, глядя на сцену. Во имя всего святого, о чем думал Фитцгелдер, когда пригласил эту убогую театральную труппу дать представление в своем доме? Его гости, привыкшие к куда более нескромным развлечениям — понемногу начинали терять терпение. Оставалось только надеяться, что Фитцгелдер не выложил кругленькую сумму за эту жалкую пародию на спектакль.
Но сколько бы с него ни запросили, судя по выражению лица их хозяина, он тоже считал, что явно переплатил.