Спросите Колорадо: или Кое-­что о влиянии каратэ на развитие библиотечного дела в США

Деревянко Галина

Героиня романа Инна — умная, сильная, гордая и очень самостоятельная. Она, не задумываясь, бросила разбогатевшего мужа, когда он стал ей указывать, как жить, и укатила в Америку, где устроилась в библиотеку, возглавив отдел литературы на русском языке. А еще Инна занимается каратэ. Вот только на уборку дома времени нет, на личном фронте пока не везет, здание библиотеки того и гляди обрушится на головы читателей, а вдобавок Инна стала свидетельницей смерти человека, в результате случайно завладев секретной информацией, которую покойный пытался кому-то передать и которая интересует очень и очень многих…

«Книга является яркой и самобытной попыткой иронического осмысления американской действительности, воспринятой глазами россиянки. Читать ее, как говорить правду, — легко и приятно. Во-первых, потому что смешно. Во-вторых, потому что не зло (а это сейчас дорогого стоит в нашей с вами русскоязычной литературе!) А в-третьих, потому что описываемые ситуации уж больно узнаваемы и для многих из нас весьма актуальны. Автор филигранно бытописует и нравы аборигенов, и обычаи новоприбывших наших соотечественников, и реалии чужой и порой чуждой жизни, которую надо сделать своей и при этом не свихнуться».

Сотрудники Библиотеки Глендейла, Колорадо…

От автора

Все персонажи, места и события данного романа являются плодом богатого воображения автора и к реальной действительности отношения не имеют. Автор также не несет никакой ответственности за мысли и поступки своих эксцентричных героев. Если вам показалось, что вы узнали себя или своих знакомых в романе, это означает, что у вас тоже богатое воображение и вам пора начинать писать собственные романы.

Единственным подлинным материалом в романе являются цитаты из любимых книг автора, которыми главная героиня, человек от литературы недалекий, то и дело пересыпает свою речь, а также различные документы на русском языке, как подлинные, так и переведенные. Автор не упоминает источники цитат, чтобы не прерывать ход повествования и задать работу просвещенному читателю.

Термины каратэ приводятся согласно монографии О.В.Трусова «Шотокан каратэ-до. Основные аспекты» — лучшей книги по каратэ на русском языке на момент написания данной книги.

Библиотечные и компьютерные термины приводятся в вольной трактовке автора.

Пятница, 13

В сентябре в Колорадо еще по-летнему жарко, под выгоревшим белесым небом дрожит над дорогой раскаленный воздух. По обеим сторонам дороги до самого горизонта тянется выжженная солнцем холмистая равнина, озвученная молодецким посвистом луговых собачек да клекотом охотящихся на них орлов. В пятницу вечером шоссе из Болдера в Денвер набито под завязку, все спешат поскорее отвязаться от будничных забот и окунуться в блаженное ничегонеделание уикенда.

Машины не спеша вползали на длинный холм за Вестминстером, когда гигантский бензовоз, перегревшись, решил съехать на обочину и передохнуть. На шоссе сразу же образовалась и пошла расходиться пробка, и самые нетерпеливые постарались мгновенно перестроиться в левый ряд, пока еще не слишком поздно и не потеряны драгоценные секунды. В маленький просвет на левой полосе одновременно устремились три машины, и случилось неизбежное: защитного цвета «Субару-Форестер» вмялась в новенький серебряный «Пассат», а вплотную ехавший за ними пегий грузовичок-«Шевроле» попытался уклониться и нырнул вправо, врезавшись в бронированный инкассаторский автомобиль, который от удара занесло и бросило прямо на бензовоз.

Какое-то время казалось, что ничего страшного не произошло, но потом стоящий на самом краю обочины бензовоз накренился и упал набок. Из него сначала как бы нехотя начали расползаться струйки бензина, а потом словно прорвало плотину, и бензин пошел заливать дорогу.

Первыми пустились наутек водитель бензовоза и инкассаторы — они как раз вышли из машин и начали названивать в полицию, но увидев, что происходит, кинулись прочь. Паника охватила шоссе. Люди бросали машины и бежали в степь, дальше от дороги, дальше от смерти. Остро пахло бензином, и солнце палило, и дымка над дорогой становилась все гуще, и вдруг раздался громкий хлопок, и жаркое жирное пламя охватило дорогу, машины и степь.