Твоя женщина здесь

Кэрсон Джозефина

События романа разворачиваются накануне и непосредственно в День Святого Валентина, покровителя всех влюбленных. Именно в этот день решается судьба героини.

1

Было холодное утро. Черные птицы неспешно чертили безоблачное светлое небо. Ветер закручивал мусор и прошлогодние листья в маленькие смерчи и тут же бросал их на плотно утрамбованную землю проезжей части улиц.

Неопрятный городок нехотя просыпался, когда на главной улице показался дилижанс. Обычно он проезжал мимо, поэтому его остановка тут же привлекла внимание нескольких бесцельно слоняющихся по улице местных жителей.

Вышедший из дилижанса человек показался им незнакомым. На нем был хорошо сшитый серый костюм, накрахмаленная белая рубашка и узкий черный галстук. Черные ковбойские сапожки были начищены до блеска, а на светлой широкополой шляпе не было ни одной пылинки. Он был высок ростом и крепко скроен. В его облике, походке, манере держаться чувствовалась скрытая энергия и уверенность в себе. Словом, он производил впечатление человека, не боящегося трудностей и привыкшего получать то, что ему хочется.

Что могло понадобиться этому явно денежному и знающему себе цену джентльмену в их Богом забытом месте? Хотя здесь рождались и умирали люди, но уклад жизни не менялся десятилетиями.

Однако казалось, что приезжий знал, что делает, и появился здесь не случайно. Поручив свой немногочисленный багаж заботам уличных сорванцов, он направился прямо к ресторанчику Марты Грин.

2

Расхаживая по магазину, Марджи размышляла о своей жизни. Как же была права ее мать, говоря про Ника: «Он, конечно, неплохой парень. Любой девчонке забьет голову своими разговорчиками и шуточками. Он из тех, кто не забудет подарить тебе цветочки, но не подумает о том, что вам нечего есть». Марджи попыталась отогнать мрачные мысли, но снова вспомнила последнее предупреждение матери: «Запомни, что я говорю, Марджори Хейнс. Ты выходишь замуж за Ника Форса и всю свою жизнь будешь вкалывать как мул. Тебе придется работать и за себя и за него».

Ну, хватит вспоминать прошлое. И что это ей пришло в голову? Что было, то было, и ничего не изменишь. Слава Богу, что сейчас родители, а особенно мать с ее пророчествами, переехали в Кентукки.

Марджи проследила, как Эдна Хоппс выполняет ее заказ, и перевела взгляд на полки с различными товарами: купить не купишь, а поглазеть всегда можно. Она прошлась по магазину, потрогала корешки книг, постояла у витрины с драгоценностями и наконец добралась до рулонов материи. Ее поразило обилие тканей. Хлопок, шерсть и шелк самых разных расцветок словно призывали ее вспомнить о прекрасных нарядах. Марджи протянула было руку, чтобы пощупать миленький зеленый материальчик, но остановила себя. На такое у нее нет денег. Неужели так будет всегда? Нет, когда-нибудь она придет сюда и купит все, что захочет.

Марджи вернулась к прилавку, где Эдна взвешивала для нее сахар.

— Ну надо же, — приговаривала она, — у меня самой почти не осталось сахара. А вдруг Марта и Джэннет Форрэст начнут печь свои сласти…