Гарет Паттерсон
Я всей душою с вами, львы!
Перевод С. Лосева
СЛОВА ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ
Позвольте еще раз выразить благодарность всем тем, кого я уже благодарил со страниц книги «Последние из свободных», продолжением которой является книга, лежащая сейчас перед вами. Я особенно признателен правительству Ботсваны и многим чиновникам, которые с сочувствием относились к моей работе и поддерживали ее.
Но самые теплые слова я обращаю к своему верному другу – Розанне Сейвори, которая оказывала мне столь необходимую поддержку в течение целого десятилетия работы со львами. И к Джулии – я перед тобою в неоплатном долгу за твои долготерпение, любовь и помощь – мне и львам. Но и твой долг – взять в руки перо и написать свою повесть о «львиных» днях и ночах, которые мы провели вместе и в разлуке.
Хочу также поблагодарить Глорию Кеверне за сострадание; моего представителя Тони Пика за то, что делил вместе со мною все тяготы жизни; Линн Райт из компании «Сэмпсон, Оукс, Хиггинс, Чэпмен Инк.» – за советы; Крайстел де Вит – за помощь в нелегкой работе по связям с прессой; Бейн Сесу – моего доброго и преданного друга; членов семьи и друзей покойного Исаака Мангаголы за их доброту; моего редактора Дон Бейтс и ее коллег по издательству «Ходдер энд Стоутон». И наконец, Кэрин – с любовью.