Клайв Макклинток стал жертвой ограбления и теперь мечтает отомстить преступникам. Но тут на его пути появляется очаровательная вдова с богатым поместьем. Кто же откажется от такого подарка небес?
Вот только Клайв с каждым днем все яснее начинает понимать, что вдова-то вовсе не подарок. Другое дело – ее юная падчерица Джесси, которую мачеха выставляла вздорной и неуклюжей дурнушкой. Но одного взгляда на Джесси Клаиву было достаточно, чтобы в сердце его вспыхнула любовь…
Пролог
Клайв Макклинток играл в покер с высокими ставками. Он сидел, беспечно развалившись, на своем любимом стуле у стены, за круглым столом в самом маленьком из трех публичных салонов парохода «Красавица Миссисипи». Тонкая сигара свисала из уголка рта, шейный платок был расслаблен, а длинные ноги в сапогах небрежно вытянуты. Красивая женщина, с пышной, едва прикрытой грудью, стоявшая позади, перебирала пальцами его черные упругие волосы.
– Перестань, Люси, ты мешаешь мне сосредоточиться, – протянул он, бросив на нее мимолетный взгляд через плечо. Она улыбнулась ему лукавой многозначительной улыбкой, притягивая завистливые взгляды трех других мужчин за столом. Люси игнорировала их. Все ее внимание было поглощено Клайвом.
– Ничто не может нарушить твоей сосредоточенности, милый. – Она нежно погладила пальцами его шершавую щеку, но потом, уступая его протестам, убрала руки, хотя и осталась стоять на прежнем месте позади него. Яркие голубые глаза красавицы сузились, когда она изучала его карты. Глаза Клайва, более светлые, скорее светло-голубого оттенка, снова вернулись к игре, не выдавая никаких эмоций.
– Дьявол побери, Макклинток, что ты намереваешься делать? – Мужчина слева от него, которого Клайв знал только как Халтона, сильно нервничал, и было с чего. Большая часть его наличных лежала в центре стола. Нескольких оставшихся у него бумажек едва ли хватит, чтобы позволить ему остаться в игре. Он уже пытался поставить на кон свои карманные часы вместо наличных, но попытка была отклонена. Это профессиональный покер с высокими ставками и только на наличные. Халтона допустили к игре лишь потому, что у него имелось десять тысяч долларов для первой ставки. Когда деньги у него кончатся, что, похоже, случится в ближайшие минуты, он выйдет из игры. Это ясно как дважды два, и Халтон, как и все они, знал правила, прежде чем сесть за стол.
Но нервное отчаяние мужчины пробудило в Клайве странное, чуть презрительное сочувствие. По этому безумному торгу было ясно, что на руках у Халтона оказались карты, которые выпадают раз в жизни, а он не воспользуется ими, потому что не сможет остаться в игре. Сам Клайв оказывался несколько раз в такой ситуации и не мог не посочувствовать Халтону. И все же тому не следовало играть. Если он не умеет проигрывать с небрежным пожатием плеч и улыбкой, ему нечего садиться за карточный стол. Клайв лишь надеялся, что у парня нет жены и выводка ребятишек, рассчитывающих на эти деньги, которые Халтон только что спустил. Хотя Клайв не представлял, почему это так или иначе должно его волновать.
Глава 1
От него жди беды. Джесси поняла это в тот самый момент, как только увидела его.
Растрепанная и вся взмокшая после утренней верховой прогулки, она только что вернулась в дом из конюшен и рухнула в кресло-качалку на галерее второго этажа, которая, слава тебе Господи, была затененной и располагалась так, чтобы улавливать малейший ветерок. Ее волнистые рыжевато-каштановые волосы, уже давно выбившиеся из небрежного узла, неопрятными прядями свисали по обеим сторонам лица и по спине. Одна особенно раздражающая прядка пробралась под воротник и щекотала шею. Поморщившись, она нетерпеливо почесалась, не замечая и не заботясь о грязном пятне на костяшках пальцев, которое в результате ее действий полностью переместилось на правую щеку. И в самом деле, грязное пятно не могло нанести большого урона ее внешности, которая и без того была крайне неопрятной.
Ее амазонка была сшита, когда ей было тринадцать, пять лет назад. Когда-то она была ярко-зеленого цвета, но так выгорела и вылиняла за годы частой носки, что в некоторых местах приобрела оттенок покрытой пылью весенней травы. Но хуже всего то, что пять лет назад Джесси была более худощава. Теперь пуговицы спереди на лифе до предела натянулись, ее довольно пышная грудь сплющилась, сделалась почти плоской, хотя в прошлом году Тьюди вшила широкие вставки в боковые швы жакета. Юбка была вся штопаная-перештопаная и дюйма на три короче, чем дозволялось приличиями, выставляя напоказ ее поношенные черные сапоги. Правда, нельзя сказать, чтобы мысль о приличиях приходила Джесси в голову, когда она задирала ноги, скрещивая их в лодыжках и опираясь ими на перила, опоясывающие галерею, открывая взору множество белых нижних юбок и простые белые чулки.
– Это еще что такое? Ну-ка живо опусти ноги вниз и сядь как леди! – возмутилась шокированная Тьюди. Она тоже сидела в одном из кресел-качалок, расставленных в ряд на широком крыльце, погрузив свои шишковатые черные руки в миску с бобами, которые лущила для ужина. Джесси испустила раздраженный вздох, но послушалась, опустив ноги с громким стуком на пол. Довольно заворчав, Тьюди вновь обратила все свое внимание на бобы.
Рядом с крыльцом пересмешник с рубиновой шейкой перепархивал с цветка на цветок розоватой мимозы, от обилия которой большая хлопковая плантация и получила свое название. Характерные звуки, издаваемые крошечной птичкой, и яркое оперение привлекли взгляд Джесси. Наблюдая за пересмешником, она с наслаждением откусывала от вишневой тарталетки, которую стащила у Роуз, поварихи, проходя через комнаты дома, чтобы продержаться до ленча.