Демоническое стекло

Хокинс Рейчел

Софи Мерсер, ученица школы Геката-Холл, с ужасом узнает, что она — представительница расы демонов. А ее парень Арчер Кросс — агент таинственной организации «Око Божье», занимающейся уничтожением демонов!

Софи уверена: она представляет угрозу для всех, кого любит.

И теперь ей остается только одно — отправиться в уединенный загородный особняк и совершить смертельно опасный ритуал Отрешения.

Если он пройдет удачно, то Софи лишится своих магических способностей.

Если нет — она погибнет.

Шансы — пятьдесят на пятьдесят, а за каждым шагом Софи следят не только демоны, но и их преследователи…

ГЛАВА 1

В обычной школе урок на свежем воздухе в чудесный майский день — это прелесть что такое. Сидишь себе на солнышке, — может быть, читаешь стихи — и нежный ветерок ерошит тебе волосы…

А в Геката-Холле, исправительном заведении для малолетних монстриков, на таком уроке тебя бросают в пруд.

Шел урок по истории гонений на экстраординариев. Класс выстроился у кромки затянутой ряской воды. Учительница, мисс Вандерлейден — мы ее звали за глаза Ванди, — взяла свернутую веревку из рук школьного лесничего, Кэла. Он работает лесничим, хотя ему всего девятнадцать лет. Кэл чуть заметно мне кивнул — для него это все равно что замахать руками и заорать: «Привет, Софи!»

Что тут скажешь — сильный, молчаливый мужчина.

— Мисс Мерсер, вы меня слышите? — спросила Ванди, сжимая веревку в кулаке. — Я сказала: шаг вперед!

ГЛАВА 2

Второй раз за полгода я сидела на диване в кабинете миссис Каснофф, закутанная в одеяло (первый раз случился в тот вечер, когда я узнала, что Арчер состоит в «Оке Божьем» — организации охотников за демонами). Рядом сидела мама, обнимая меня за плечи. Папа стоял возле письменного стола, держа в руках пухлый конверт с какими-то документами, а за столом, в огромном фиолетовом кресле, похожем на трон, восседала директриса.

В комнате было тихо, слышно только, как папа шуршит бумагами и как стучат мои зубы.

В конце концов я спросила:

— Почему моя магия отказала, когда я хотела выбраться из воды?

Миссис Каснофф посмотрела на меня так, будто напрочь забыла о моем присутствии.