В своей новой книге Константин Пензев продолжает исследовать происхождение народов, населяющих Евразию, и их взаимоотношения. Теперь автор обратился к вопросам о происхождении восточно-славянских народов: великороссов, малороссов и белорусов, о степени их родства, о местонахождении таинственной прародины ариев. Можно по-разному относиться к его гипотезам, но скучно читателю точно не будет.
От автора
Дорожкин Николай Яковлевич – к.т.н., член-корреспондент Российской академии космонавтики, член Союза журналистов РФ, рассказывает в своей статье «Черный ящик» русского бытия» любопытную и очень характерную историю, которую я считаю необходимым здесь привести в оправдание своей книги.
«Забавная история произошла как – то с поэтом Н., опубликовавшим подборку стихов о героической борьбе народа Древней Руси сначала с половцами, а потом с татаро-монголами. Враги-кочевники в этих стихах были наделены всеми худшими качествами – жестокостью, агрессивностью, коварством в противоположность нашим отважным и великодушным витязям. После выхода журнала поэту позвонил читатель М. и сделал замечание. Не стоит, мол, пропагандировать ненависть к противникам предков, давно, как и предки, ушедшим в темные глубины прошлого. Потому что автор не может точно знать, по какую сторону линии фронта сражались лично его пращуры. Может, они – то как раз и были половцами или монголами. „Не может быть! – отвечал возмущенный автор. – Мои предки русские! По крайней мере, славяне. Отец – кубанский казак, мать – москвичка, из дворян…“
Настойчивый читатель М., представившийся доцентом-историком, уточнил фамилии ближайших предков поэта и через некоторое время доказал ему, со ссылками на документы, что никуда не денешься: папа Н. – потомок запорожского полковника, носившего половецкое родовое имя, а мама из рода ордынских аристократов, чьи родственники и сейчас проживают в городе Касимове Рязанской области…
«А я – то всю жизнь считал себя русским человеком!» – растерянно сказал при встрече поэт Н. «Вы и есть русский. Как и я, хотя есть у меня в предках и мордвины, и литвины… Просто для большинства людей история рода – это „черный ящик“, а ключ к расшифровке утерян.
Поэтому, бросая камни во врагов наших предков, хорошо бы сначала знать свою родословную. А то попадешь еще в своего…»
Аргумент бобра
Одним из вопросов, которые весьма интересуют автора, является вопрос «что же случилось с тюрками?» Читатель, в данном случае, может недоуменно пожать плечами: «А что с ними вообще могло случиться? Тюркских народов сейчас на евразийском пространстве достаточно, начиная от полностью европеоидных турок и заканчивая полностью монголоидными якутами».
Вот в том-то все и дело. Вышеуказанные этносы, равно как и азербайджанцы, казахи, уйгуры, туркмены, кумыки, карачаевцы, балкарцы, гагаузы, тувинцы и другие, тюркоязычны, но это вовсе не означает, что все они тюрки. Давайте поставим вопрос прямо. Есть ли в перечне народов, говорящих на тюркских языках тот, который имеет право утверждать, что он и является прямым наследником тюрков не только в лингвистическом и культурном плане, но и в плане антропологическом? Читатель может задать вопрос – а зачем автору это, собственно, необходимо? Мне необходимо это затем, что решение данной задачи сильно облегчает поиск праславянских народов в Азии. Предположим, казахский народ есть прямой наследник древних тюрков, и предположим, последние принадлежали к монголоидной расе. Тогда у нас появляются серьезные основания считать желтоголовых чжурчжэней индоевропейцами и, возможно, славянами. А если те же казахи есть тюркизированные монгольские племена?…
Поясняю суть проблемы. Всем известно, что после путешествий Колумба Испания начала довольно успешную экспансию в Западное полушарие Земли, а именно в Америку. Экспансия оказалась настолько всеобъемлющей по характеру, что к настоящему времени испанский язык является официальным языком 19 стран, в том числе в Перу наряду с кечуа, в Боливии наряду с кечуа и аймара, а в Пуэрто-Рико наряду с английским. Испанский язык распространен на юго– западе США, а также в бывших колониях и зонах испанского протектората в Африке (официальный язык Экваториальной Гвинеи), и является одним из двух официальных языков Республики Филиппины. Число говорящих на испанском составило в 1990 году 320 млн. человек, при этом население самой Испании на 2003 год составляет 40 млн. человек.
А сейчас рассмотрим такую испаноговорящую страну, как Куба. Этническую основу кубинцев составляют потомки переселенцев из Испании, люди местного индейского происхождения и потомки вывезенных из Африки негров. Когда остров был завоеван испанцами в начале XVI в., на нем проживало от 60 до 500 тыс. индейцев, относившихся к нескольким группам (гуанахатабеи, сйбоней и араваки, или тайно). Затем болезни, войны и жестокость завоевателей привели в начале XVII века к практически полному истреблению коренного населения. Чтобы восполнить потери в рабочей силе, испанцы совершали набеги на соседние острова, захватывая индейцев, а впоследствии начали ввозить рабов из Африки. В 1846 г., по результатам переписи, на Кубе насчитывалось 660 тыс. рабов-негров, 220 тыс. свободных негров и мулатов и 565 тыс. белых. По данным переписи 1953 г., белое население составляло 73 %, 26 % приходилось на долю негров и мулатов и 1 % составляли переселенцы из Азии. И, наконец, в настоящее время (2003 г.) доля европеоидного населения оценивается в 37 %, мулатов – 51 %, африканцев – 11 % и азиатов – 1 %. Следуя определенной тенденции, мы можем предполагать, что лет через сто население Кубы будет практически полностью состоять из мулатов, говорящих на испанском языке. Вопрос: являются ли кубинцы-мулаты испанцами? Нет. Кубинцы-мулаты есть испаноговорящий народ, в этом нет сомнения. Но испанцами они не являются ни в коем случае. Ни культурно, ни генетически.
Еще одна испаноязычная страна – Венесуэла, население которой составляют потомки испанцев, индейцев (араваки, карибы) и африканцев. Метисы, мулаты и самбо составляют 67 %, креолы и европейцы 21 %, негры 10 %. Небольшие группы чистокровных индейцев живут в основном на юге страны. Венесуэльский самбо (т. е. потомок индейца и негра) говорит на испанском языке, при этом он определенным образом отличается от кубинского мулата и имеет к испанцам такое же отношение, как автор этой книги к якутам (я и якуты говорим на русском языке, но я не являюсь якутом).