Она поднималась вверх по лестнице жизни, начав с самых нижних и грязных ступеней.
Шаг за шагом юная Джинджер приближалась к своей мечте, превращаясь в красавицу и светскую львицу. Удачный брак, блистательное окружение… Но однажды она с болью поймет, что все это лишь декорации, позолоченные снаружи и пустые внутри. К счастью, в этот момент рядом с отчаявшейся Джинджер окажется человек, который поможет ей вырваться из мира картонных ценностей и подарит подлинную радость жизни и любви…
1
– Прекрати! Да прекрати же!
Джинджер зажала уши ладонями и зажмурилась, но неугомонный Вэл продолжал распевать во все горло, засунув руки в карманы штанов и болтая ногами… Он напоминал скорее Тома Сойера и Питера Пэна в одном лице, забывших повзрослеть, чем двадцатипятилетнего архитектора из преуспевающей фирмы, которым являлся на самом деле.
– Вэл, я сейчас запущу в тебя чем-нибудь тяжелым! – пообещала Джинджер. – Замолчи, пожалуйста, у меня уже голова гудит.
– Значит, ты все-таки пойдешь со мной на танцы? Я буду петь, пока ты не согласишься, даже если мне придется делать это до утра! – между двумя строчками куплета вставил Вэл и на всякий случай продолжил:
2
Место, где растет тростник… Гид, который просвещал в самолете шумную группу туристов, сказал, что именно так переводится название Акапулько с языка науатль.
Тростник, должно быть, давно повырубили, когда создавали из этого благословенного уголка планеты туристический рай, и теперь здесь росли башни отелей и мачты яхт. Росли так естественно и органично, словно вымахали сами по себе из того тростника.
Огромное, ошеломляющее, восхитительное чувство восторга подхватило, закружило и опрокинуло Джинджер. Она давно не испытывала ничего подобного и даже не сразу вспомнила, как это называется. Кажется, счастье.
Глядя во все глаза на спокойные волны залива Акапулько, она понимала, что люди так и не сумели придумать слово, которое могло бы описать этот изумительный, глубокий цвет, заполоняющий сознание при одном взгляде на море. О нем нельзя сказать «синий», «голубой» или «зеленый». Только «цвет морской волны» что означает «приезжайте и увидите сами, какое оно».
Приезжайте и смотрите, как белоснежные яхты скользят по волне над прозрачной бездной, как вздымаются изумрудные громады гор Сьерра Мадре, отгораживая восхитительный залив вместе с прилепившимся к нему городом от остального мира. Как длиннохвостые попугаи резвятся в зарослях и пристают к туристам, выпрашивая лакомства, а голенастые фламинго танцуют друг для друга, сгибая колени и распушая розовые перья. Как уходит в бесконечность длинный серп золотых пляжей, присыпанных ярким конфетти шезлонгов, зонтиков от солнца и пестрой одежды, скинутой купальщиками…