Лунатики

Дентон Брэдли

Каждое Полнолуние в Остине, штат Техас, редкие прохожие наблюдают совершенно голого мужчину, который с надеждой смотрит на Луну. Это эксцентричный романтик Джек, влюбленный в Лунную Богиню, с нетерпением ждет свидания. Друзья Джека встревожены: они подозревают, что друг их юности слегка помешался. Очень правильные супруги Стивен и Кэти, мать-одиночка Хэлли, язвительная красавица Кэролин со своим юным партнером, безмозглым Арти, – все они желают спасти Джека от безумия и каждое Полнолуние приглядывают за ним, пока он нагишом ждет любимую в лунном свете. Все они рациональные люди; для них само существование Лунной Богини – опасный абсурд. Однако встреча Лилит и Джека необратимо изменит не только их обоих – Богиня Желания многое сможет объяснить друзьям Джека, безнадежно запутавшимся в своих отношениях друг с другом, с миром и с собой. Другой вопрос – чем ей самой придется пожертвовать.

С каждой новой книгой Брэдли Дентон, лауреат Всемирной премии фэнтези и Премии Джона Кэмпбелла, доказывает, что для него не существует невозможного. Роман «Лунатики», головокружительная сказка для взрослых о дружбе, любви, сексе и романтике, – впервые на русском языке.

Часть I

Волчья луна

Пятница, 8 января 1993 года

Глава 1

Джек был голым

Джек был голым, несмотря на ночь и холод. В темно-фиолетовом небе сияла полная Луна, но ее застилали ветви деревьев и облака. Джек закрыл дверь квартиры и вышел на улицу, чтобы лунный свет падал прямо на него. Он осторожно ступал по бетону и гравию. Снаружи он огляделся, щурясь в слепящем блеске уличных фонарей. Но все было в порядке. Облако сползло с Луны, и она светила так же ярко, как фонари. Теперь он не сомневался, что Лили его заметит. Джек решил подождать и сел на бордюр между двумя припаркованными машинами. Когда голая задница коснулась бетона, он вскрикнул и заскрипел зубами, и скрипел, пока бетон не потеплел. Чего только мужчина не сделает ради любви.

Он вспомнил телерекламу тех времен, когда до работников СМИ наконец дошло, что СПИД не ограничится геями. В ролике, призывавшем к использованию презервативов, красивая молодая женщина говорила с торжественной искренностью: «Ради любви я готова на многое. Но я не собираюсь ради нее умирать».

Когда Джек впервые увидел эту рекламу, он охренел. «Так ведь это не

любовь!

 – возопил он. – Это же просто

ебля.

Если это

любовь,

то пойти ради нее на смерть

проще простого!

Если это

любовь,

ты поползешь голым через стоянку у супермаркета, покрытую битыми бутылками из-под кока-колы! Если это

любовь,

ты будешь морить себя голодом месяц и потом съешь ведро лошадиного дерьма! Если это

любовь,

ты будешь отплясывать джигу на кровати, утыканной гвоздями, жонглируя при этом ручными гранатами! Если это

любовь,

ты перережешь себе вены бритвой и кровью будешь писать стихи! Если

это любовь,

ты…»

Он умолк, сообразив, что все в баре уставились на него.

Теперь он мысленно закончил фразу, начатую несколько лет назад: «…В январе будешь сидеть голым на бордюре».

Глава 2

С оргазмом у Кэролин началась икота

С оргазмом у Кэролин началась икота. Поэтому, едва Арти заснул, она встала, пошла в ванную и, зажав нос, выпила стакан воды. Это не помогло, поэтому Кэролин села на унитаз, положила голову на колени и глубоко вздохнула. Это тоже не помогло, но когда она встала вновь, у нее закружилась голова – в общем, и на том спасибо. На миг шум в ушах и пульсирующая темнота в уголках глаз напомнили ей давние эксперименты с наркотиками. Тогда у нее бывали счастливые дни, хотя она чуть не умерла.

Икота стала еще сильнее, и вся верхняя половина тела сотрясалась в быстрых конвульсиях. Кэролин понятия не имела, отчего это происходит так часто, когда она с Арти. С другими мужчинами такого никогда не случалось. С Арти она кончала почти пугающе легко – будто всякий раз, когда они занимались любовью, на нее наводили какие-то чары, – вот только эта черная магия тут же превращалась в икоту. Кэролин поневоле думала, что это кара за наслаждение.

В дверях ванной, потирая заспанное лицо, появился все еще голый Арти.

– Ты в порядке? – спросил он, зевая.

Кэролин кивнула, но попятилась. От Арти до сих пор исходил густой ванильный запах спермы. Этот запах Кэролин любила в самый момент, но не после.

Глава 3

У женщины были крылья

У женщины были крылья. Стивен был в этом уверен. Он съезжал на «тойоте» с пандуса автостоянки на северное шоссе и увидел крылатую женщину на крыше припаркованной машины. Автомобиль стоял у одного из столбов, поддерживающих эстакаду, и столб скрывал ее до того момента, когда Стивен уже оказался на выезде и набирал скорость. Так что он увидел женщину лишь мельком. Но хватило и одного взгляда. Такие вещи замечаешь быстро, подумал Стивен.

Она сидела на корточках на крыше «шеви-нова» семидесятых годов. Было слишком темно, цвет машины не разглядишь, но саму женщину освещал поток лунного света. Она смотрела на запад, на здание муниципального суда и полицейский участок. Кожа белая, как снятое молоко, а волосы длинные, густые и черные. Женщина была голая.

И ко всему прочему, у нее имелись покрытые темными перьями крылья, росшие от лопаток. Когда «тойота» проезжала мимо, Стивен увидел, что крылья раскрываются и подрагивают. Большая часть перьев были черными, как волосы женщины, но с белыми прожилками у кончиков крыльев.

Стивен обернулся на нее, и «тойота» чуть не врезалась в ограждение.

– Стивен! – взвизгнула Кэти. – Смотри, куда едешь!

Глава 4

Дети неприлично фыркали

Дети неприлично фыркали, когда Хэлли приехала домой со своим новым знакомым. Клео и Тони перегибались через перила над лестницей, надували щеки, с гнусным звуком фыркали влажными губами, а затем, хихикая, разбегались по комнатам.

Кричать на них было без толку, и идти к ним в комнаты и отчитывать каждого тоже бесполезно. Помогло бы только запретить им играть в «Нинтендо», но Хэлли терпеть не могла это наказание: следовавшее за ним нытье было хуже самих прегрешений.

Хэлли хотела разозлиться на приходящую няню за то, что няня не уложила детей в положенное время, но не сумела. Когда Хэлли и Марвин – как вообще она могла пойти на свидание с человеком по имени Марвин? – наконец приехали, бедная девочка напоминала беженку из района военных действий. Нянька, похоже, перепробовала все, разве что не била детей молотком по голове, и Хэлли почти пожалела, что не дала на это разрешения.

– Иногда, – сказала Хэлли Марвину, когда они сели за кухонный стол пить кофе, – я жалею, что живу не в девятнадцатом веке. Родители могли давать детям опийную настойку, чтобы те успокоились. Славное было времечко.

Марвин хихикнул – по подсчетам Хэлли, двести девяносто седьмой раз за вечер. Сказать Марвину было особо нечего, но зато он находил массу поводов хихикать. Так что Хэлли не была уверена, что хочет лечь с ним в постель. Он был довольно мил и выглядел симпатичнее, чем можно ожидать от человека по имени Марвин, но Хэлли пыталась представить, как это будет с парнем, который хихикает каждые тридцать секунд. Она боялась, что задумается, над чем это, черт возьми, он смеется.

Часть II

Снежная луна

Суббота, 6 февраля 1993 года

Глава 5

Брак похож на консервы из тунца

Брак похож на консервы из тунца, думала Кэти, пока шла со Стивеном в «Зилкер-клуб». Как только распробуешь и даже, может, пристрастишься, попадается невесть как туда попавший кусок забитого дельфина.

По крайней мере, именно так выглядел брак со Стивеном. Его могла разозлить или обидеть любая мелочь, и Кэти никогда не удавалось предугадать, что это будет. И она расстраивалась, поскольку гордилась тем, что умнее многих; среди прочего, это означало умение вычислять те кнопки, на которые реагируют люди. Как их успокаивать или ими манипулировать.

Обычно она успешно определяла подобные вещи, но только не с собственным мужем. Иногда Кэти гадала, почему же вышла за него замуж. Видимо, чтобы испытать свои силы.

Ночью Стивен был не в себе, и она понятия не имела почему. Она была уверена лишь в одном: причина в ее словах или действиях. Это почти всегда так. Ей было очень неприятно сознавать, что она обижает его так часто, но Кэти понятия не имела, как этого избежать. Не могла разгадать его слабые места и сомневалась даже в том, что сумела бы не задевать их.

Стивен остановился в дверях клуба и наклонился к ней, прошептав:

Глава 6

Ее присутствие подобно теплому дыханию в ухо

Ее присутствие подобно теплому дыханию в ухо. Лили где-то здесь. Джек был в этом уверен. Он еще не раздевался, но она как-то его нашла.

Он начал улавливать ее присутствие, когда для людей в «Зилкер-клубе» рисовал мелком иллюстрации к различным теориям происхождения Луны. Он не видел Лили, но чувствовал движение воздуха от ее крыльев, а потом ее дыхание. Это его отвлекло, и, потеряв ход мысли, он отвернулся от доски и посмотрел на слушателей.

Они вяло уставились на него. Большинство из них он не знал и потому был рад обнаружить нескольких друзей. Стивен и Хэлли сидели в заднем ряду, а Кэти как раз возвращалась с заднего двора с ребятишками Хэлли. Джек не видел ни Кэролин, ни ее бойфренда, но это его не удивило. Кэролин, наверное, еще бесится из-за того, что, когда его арестовали, он первым делом позвонил не ей.

– Хм, на чем я остановился? – спросил он.

Слушатели заерзали, но никто не ответил.