Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие

Маринова Елена Вячеславовна

В книге собраны ответы на вопросы, которые задавались автору как лингвисту на портале для журналистов «Живое слово». Материал изложен просто, доступно, но остается при этом в рамках строгой научности. Формат книги сохранил форму работы автора на портале «Живое слово»: вопрос – ответ. Тематически близкие «вопросы – ответы» объединены внутри каждого раздела в небольшие рубрики.

Книга рассчитана на широкого читателя, в том числе такого, который давно окончил школу и плохо помнит даже падежи.

От автора

Эту книгу мы решили назвать «Больные вопросы родной грамматики» (мы – это автор и главный редактор издательства «Флинта» Вячеслав Григорьевич Петряков). Так же называется и один из разделов книги, с которого началась её история…

В 2007 г. мне предложили вести рубрику на портале для журналистов «Живое слово» (автор проекта – известная тележурналистка Нина Зверева). Рубрика называлась «Лингвист отвечает». Мне присылали из разных городов и областей страны вопросы о нашем любимом родном языке, на котором, правда, мы иногда не только писать, но и говорить правильно, точно и красиво не можем. Вопросы задавали не одни журналисты; поступали они и от редакторов, учителей и школьников, от студентов и случайных посетителей портала. Большинство вопросов, особенно поначалу, касались именно грамматики: склонять или не склонять

Болдино

, как выбрать окончание того или иного существительного, как изменяются числительные, почему нельзя сказать

двое дочерей

и т. п. Но скоро тематика вопросов стала расширяться: спрашивали о значении некоторых слов, о знаках препинания, о словарях, уточняли «можно ли так сказать», интересовались ударением.

Так постепенно из материалов рубрики «Лингвист отвечает» стали формироваться разделы будущей книги – «Культура точности» (о правильном выборе слова), «Человек пишущий» (о грамотном письме), «Культурный барометр» (о нормах ударения и произношения»), «Хорошо забытое старое?» (о новых и «старых» словах родного языка), «Своё и чужое» (о заимствовании) и, конечно же, «Больные вопросы родной грамматики». Особый раздел книги называется «Часто и нечасто задаваемые вопросы о русском языке», в него вошли ответы на вопросы об особенностях нашего языка, связанных с его историей, развитием и функционированием, с его «устройством»:

Что такое сленг? Почему нормы языка меняются? Почему русский язык такой сложный

(один из самых распространённых вопросов)?

Что значит «просторечное слово»?

и др.

Книга рассчитана на широкого читателя, в том числе такого, который давно закончил школу и плохо помнит даже падежи. Я старалась отвечать на вопросы просто, доступно, но оставаться при этом в рамках строгой научности (отсюда ссылки на словари и справочники). Поскольку нередко один и тот же вопрос звучал от разных моих «корреспондентов», я сочла нужным не указывать сведения об авторах вопросов, да и не всегда эти сведения были полными (иногда подписывались просто инициалами). В то же время формат книги сохранил форму моей работы на портале «Живое слово»: вопрос – ответ. Тематически близкие «вопросы – ответы» объединены внутри каждого раздела в небольшие рубрики.

Иногда в процессе работы на портале «Живое слово» вопросы задавала я сама – для участников интернет-олимпиады. Затем получала ответы и определяла, вместе с редакцией портала, победителя. Готовя эту книгу, я решила дать возможность читателям самим поразмышлять над больными вопросами «нашего любимого»! Каждый раздел книги заканчивается подразделом – «ответьте сами». Проверьте себя (ключи прилагаются).

Культура точности

Что сие значит? Выбираем синоним. Паронимы или синонимы? И снова паронимы. Почему режет слух. Чемпион среди слов-паразитов

Что сие значит?

ОТВЕТ. На самом деле, слова

нелицеприятный

и

неприятный

близки только по звучанию (в них есть общая часть «

приятный»

и одинаковая приставка), а по значению они разные.

Нелицеприятный

обозначает «беспристрастный; открытый; не имеющий целью угодить какому-либо лицу». Например, предложение

Состоялся нелицеприятный разговор

означает, что разговор прошёл открыто, «невзирая на лица».

Следовательно, подменять слово

неприятный

словом

нелицеприятный

(а такая подмена, как правило, встречается в речи журналистов) неправильно. Предложения

С ним произошла нелицеприятная история; Иванов – нелицеприятный человек

и т. п. построены неверно.

А как оценить с точки зрения культуры речи фразу Евгения Киселёва –

Говорил не вполне лицеприятные словак

Вроде бы по смыслу такое выражение возможно, но режет слух, как если бы прозвучало

не вполне лепый ответ

или

не очень уклюжий человек.

Выбираем синоним

ОТВЕТ. В данном примере тавтологии нет, поскольку значения прилагательных

удивительный

и

замечательный

не совпадают друг с другом в полном объёме, а при тавтологии происходит именно полное совпадение значений, как, например, во фразе

писать коротко и лаконично

(тавтология – букв, с греч. ‘одно и то же’).

Посмотрим, как толкуются в словарях слова

удивительный

и

замечательный.

УДИВИТЕЛЬНЫЙ. Вызывающий удивление своей необычностью, непонятностью.

ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ. Выделяющийся среди других какими-л. особенностями, качествами.

Паронимы или синонимы?

ОТВЕТ. Вопрос, как же правильно:

волнующее

или

волнительное (зрелище),

для лингвиста означает необходимость выяснить, чем являются по отношению друг к другу эти слова – паронимами или синонимами. Что такое синонимы, все неплохо помнят по школьной программе: синонимы – это слова, близкие или тождественные по значению. О паронимах в школе почти не рассказывают, однако ошибки в их употреблении (в выборе паронима) весьма частотны.

Итак, паронимы – это однокоренные, близко звучащие слова, различающиеся по значению или/и употреблению. К ним относятся, например,

командированный – командировочный, интеллигентный – интеллигентский, отречение – отрешение

и др.

Однако пару

волнующий – волнительный

в словарях паронимов мы не нашли. Но обнаружили её в словаре

синонимов.

Это однокоренные синонимы, имеющее одинаковое значение ‘вызывающий волнение’. Почему же многих не устраивает выражение

волнительное зрелище

?

Дело в том, что прилагательное

волнительный

имеет

разговорную

окраску. Значит, по правилам стилистики, в публичной речи следует его избегать, предпочитая синоним

волнующий.

И снова паронимы

ОТВЕТ В моей коллекции массовых ошибок есть множество примеров неправильного употребления этого словосочетания.

Ошибка первая. Его используют как синоним сочетания

главная роль.

Например:

Заглавную роль в фильме «Титаник» сыграл Леонардо ди Каприо.

Ошибка вторая (она встречается реже). Под словом

заглавная

понимается, напротив, не главная, а второстепенная роль, т. е., по-видимому, такая, которая по значимости ролей следует за главной. Например:

Заглавных ролей у этой народной артистки

(речь идёт о Людмиле Соколовой. –

Е.М

.)

около четырёхсот.

Какую же роль можно назвать

заглавной

?