Мафиози

Парнис Алексис

Эта книга стала бестселлером во многих странах. У нас же она издается впервые.

Детективный роман А.Парниса "Мафиози", как и другие работы этого крупнейшего писателя современности — повести, поэмы, спектакли и фильмы, поставленные по его пьесам и сценариям, отличает стремительность сюжета, психологическая глубина. Книга будет интересна широкому кругу советских читателей.

Глава 1

Над вершинами небоскребов, напоминающих узорчатые сталагмиты, светилось ослепительно белое сияние вечности. Затем сталагмиты приняли мрачный вид, сверкая, как густые, налезающие один на другой ряды острых акульих зубов.

В этот момент Марио проснулся и не нашел никакого смысла в своем странном сне. Какое отношение может иметь к Америке Марио Кондекорто, зарабатывающий себе на хлеб игрой на трубе в оркестре припортового ночного клуба «Калипсо»?

Неожиданно вспомнилось, как прошлой ночью он великолепно сыграл блюз, щемящий сердце, как «Хижина дяди Тома»... Блюз заказали какие-то американские матросы-негры, до слез сокрушавшиеся после, почему талантливый артист прозябает в полутемном пирейском кабаре с дурной репутацией. Ему бы уехать в Америку, там он стал бы великим артистом!

Похоже, их слова посеяли в его душе семена тщеславия, проросшие с фантастической быстротой в оранжерее сна. Но стоило открыть глаза среди зимнего дня, морозного, как холодная логика, весь сон тут же поблек. Марио, впрочем, это не очень-то огорчило. Хотя он был еще совсем молод, шел ему двадцать седьмой год, но недолюбливал он устремленные к величию сны. Ведь сон означает всякие перипетии, а Марио стал испытывать отвращение к сложностям раз и навсегда еще с момента своего запутанного рождения.

Появлением на свет он был обязан незаконной связи итальянской медсестры и ее соотечественника - карабинера, служившего во время оккупации на Керкире. Его звали Игнацио Кондекорто, позднее он погиб в каком-то германском лагере. Мать умерла еще до окончания войны, и таким образом Марио остался сиротой в Греции, где его забрали в приют. Он вырос греком, получил греческое гражданство и вспоминал о своем итальянском происхождении только в минуты отчаяния или гнева. Тогда он поднимал руки к небу и драматически вопрошал: «Мать Италия, зачем ты меня родила, а ты, тетка Греция, зачем меня вскормила среди этой мерзости?»

Глава 2

Это была двухэтажная вилла современной постройки, расположенная прямо у кромки моря. С шоссе было видно только деревья сада, высокую ограду на манер каменного деревенского забора и тяжелую деревянную дверь, напоминающую врата средневекового замка. Над сводчатым фронтоном висели корабельные фонари. Если, как говорят, дом выражает характер хозяина, тогда здесь должен был жить очень многогранный человек - смесь динамичного космополита, хитро-глуповатого крестьянина, хищного пирата и недавно разбогатевшего греческого судовладельца с черной совестью. Сад представлял собой образцовое произведение высокого паркового искусства: первозданность природы была со вкусом оскоплена -шелестели деревья и кусты, подстриженные в виде шаров, кубов, выдрессированные наподобие двух игрушечных собачек, которые как раз бегали по газону. Глубокая тишина цивилизованной грезы царила вокруг: хозяин уехал за границу и предоставил виллу мистеру Сорело, своему другу, - именно такое объяснение дали Марио два его спутника загадочной внешности.

Когда Марио вошел в большой холл на первом этаже, то почувствовал себя как простая картошка, которую вырастили средь луковиц аристократического тюльпана. Ультрафиолетовые лучи фантастической роскоши исходили от мистического черного дерева, от мифических нимф, гобеленов, от пламенеющих отсветов сладострастного восточного ковра и, пронизывая все существо, вызывали райский трепет.

На дубовой лестнице, ведущей на верхний этаж, появился сорокалетний мужчина атлетического сложения, с улыбающимся лицом, безоблачным и обнадеживающим, как голливудский хэппи-энд.

- Марио! - вскрикнул он, будто увидел своего старого школьного друга. Подбежал к нему, прыгая через две ступеньки, и, заключив его в свои объятия, обратился к двум его спутникам.

- Благодарю вас, господа. Вы успешно справились со своей миссией и теперь заслуживаете отдыха. Не хочу у вас украсть более ни минуты. До свидания!