Она появилась в этом мире не по собственной воле. Но, невзирая на трудности, не отказалась использовать второй шанс. В том числе — шанс стать счастливой.
ГЛАВА 1
Ветхая избушка притулилась на краю деревни — три подслеповатых оконца, да провисшая на кожаных петлях дверь. Окружающий подворье забор давно сгнил и подкосился, но никому из деревенских и в голову бы не пришло нарушить означенные границы участка. А все потому, что страх наполнял человеческие сердца при одном упоминании имени Сигверды Мстительной.
Надо сказать, старуха и впрямь была настоящей ведьмой. И опасались ее не просто так. Обид Сигверда не прощала, даже самых малых. Обращались к ней за помощью в исключительных случаях, когда не оставалось другого выхода. Но и благодарили тогда честь по чести. Тут уж жалеть да скупердяйничать — себе дороже. Не понравится ведьме откуп, может и вспять повернуть свое колдовство.
И все же никто не мог упрекнуть Сигверду в излишней злонамеренности. К тому же старуха хорошо знала свое дело. Неустанно следила за сохранностью обережного круга. С тех пор, как поселилась она в Заречье, голод и лихолетье обходили эти места стороной. Да и знахаркой она была опытной, и еще много чего знала и умела такого, о чем простому люду неведомо.
Сильной ведьмой слыла Сигверда, но и она оказалась не властна над временем. Прожитые годы согнули ее некогда стройное тело пополам, покрыли лицо сетью морщин, густо посеребрили смоляные пряди волос. И только глаза колдуньи не выцвели за давностью лет, не утратили угольной черноты. Смотрели все так же зорко и пронзительно, как и много лет назад, словно видели самую суть человека.
Ее грозный вид пугал многих, но Сигверда не собиралась меняться в угоду темным в своем невежестве людям. Не с ее образом жизни обзаводиться благостным выражением лица. Боль и страдания никого не красят. Пусть и чужие, но пропускала то она их через собственное сердце. Каждая ее морщинка — это чья-то беда, чья-то затяжная хворь.
ГЛАВА 2
Сигверда вздохнула и тяжело осела на табурет. Ее плечи поникли, а руки все еще тряслись от пережитого напряжения. Она успела в последний момент. Еще бы чуть-чуть и нужная ей душа отправилась на перерождение по уготованному ей пути. Ведьма вмешалась в замысел творца и еще ответит за своеволие, но у нее не было другого выхода. Дар нужно было передать, да не абы кому, а той, что готова его не только принять, но и использовать во благо людям. Путь неизвестной целительницы из другого мира должен был оборваться очень скоро. Сигверда хорошо видела темный сгусток, образовавшийся в крови молодой женщины. Ведьма лишь слегка ускорила его продвижение, чтобы не утратить связь с избранницей, которая так удачно заглянула в зеркало судьбы в нужный момент.
Теперь предстояло решить еще одну не менее важную проблему — найти подходящее тело для призванной души. Перед глазами Сигверды сразу возникло кукольное личико Анитры — двенадцатилетней внучки старосты. Девочка могла стать гордостью семьи, а стала ее наказанием, тяжкой обузой, от которой не избавиться до конца ее дней. К двенадцати годам она так и не научилась разговаривать, не понимала ни слова из того, что ей говорят, даже ложку не умела держать. Родные не решались оставлять ее одну, так и присматривали по очереди, как бы чего не вышло. Хоть и убогая, а все ж родная кровь.
Небольшой осколок солнечного камня согревал ладонь Сигверды. Хорошая душа пришла из другого мира — теплая, добрая. Счастлив будет староста, получив такую внучку. Вот только сначала придется его долго уговаривать, увещевать, обещать исцеление. Поверит ли? Не испугается ли отдать свою кровиночку ведьме?
Сигверда неспешно ковыляла по деревенской улице, направляясь прямиком к дому деревенского Головы. Ее появление было настолько неожиданным, что встречные люди рты раскрывали от удивления. Смотрели во все глаза, позабыв об осторожности. Любопытство оказалось сильнее страха. А ведьма словно не замечала чужих взглядов, не слышала пересудов, не до того ей было. Она готовилась к судьбоносной встрече, мысленно подбирала нужные слова, но так и не придумала ничего лучше, как заявить с порога:
— Анитра станет моей преемницей. Собирай девчонку, Харальд, отныне она — моя забота.