Контракт. Брак не предлагать (СИ)

Каблукова Екатерина

Соглашаясь сдать экзамены за свою кузину Донна О’Доннал думала лишь о том, что расплатится со всеми долгами и обретет независимость от дяди. Она и представить не могла, чем обернется ее нелегальное возвращение в родной Университет и уж меньше всего она ожидала встречи с Кьерстеном Сонгом — её давней любовью… и бывшим мужем… или не совсем бывшим? Ведь документы затерялись, так и не дойдя до суда. Впрочем, они оба — воспитанные взрослые люди, которые легко справятся со всеми проблемами или… или все-таки любовь победит?  

Пролог

Насвистывая веселую мелодию, Кьерстен Сонг шел по коридору офиса его юридической фирмы. Судья задержался с вынесением решения, и днем многолюдное помещение сейчас, в десять вечера было совершенно пустым.

Кроме единственного кабинета. Сквозь прозрачную стеклянную стену Кьеру хорошо было видно, что глава фирмы великолепная Серена Гластонберри все еще сидит за своим столом. А то, что стеклянная стена, отделявшая коридор от офиса была не затемненной, говорило, что Серена ждала его. Она сидела за своим огромным полукруглым столом и задумчиво постукивала ложечкой по стенкам чашки с каппи — бодрящим напитком из коричневых зерен, которые выращивали на Зерване.

Поняв, что разговора избежать не удастся, Кьер вздохнул. Настроение слегка померкло: наверняка Серена уже узнала, что он свалял дурака в этом деле, и, если бы не счастливое стечение обстоятельств и гений самого Кьера, то их клиент бы проиграл.

Проигрывать было нельзя. «Электрико» — ключевой клиент, пользующийся услугами фирмы «Гластонберри и Питч» лишь потому, что ни Серена Гластонберри, ни ее партнеры, в числе которых уже много лет числился и адвокат высшей категории по Межгалактической системе квалификации юристов, Кьерстен Сонг, никогда не проигрывали. Впрочем, беспокоится нечего: «Гластонберри и Питч», вернее Кьер, выиграли и на этот раз.

Слегка поколебавшись, мужчина вошел в кабинет главы фирмы без стука.

Глава 1

Слишком яркое солнце слепило глаза, его лучи отражались от снежной равнины миллиардами радужных искр. Донна, скорректировав затемнение купола, который накрывал ее бунгало с собственным горячим источником, откинулась на лежаке. Два дня назад она выиграла достаточно сложное дело и теперь наслаждалась тишиной и покоем, окружавшим её.

— Донна, вот ты где! — звонкий голос, раздавшийся над ухом заставил девушку вынырнуть из сладкой полуденной дремы и недовольно посмотреть на фигуру, загораживающую солнце. Впрочем, ей и не надо было открывать глаза, чтобы понять, кто стоит перед ней, слишком уж хорошо был знаком этот пронзительный голос, — Теодора О’Доннал, её взбалмошная кузина и дочь главы клана О’Доннал. — Давай, просыпайся! Ты мне нужна!

Донна все-таки взглянула на родственницу и недовольно скривилась. Она никогда не жаловала Теа, считая ее избалованной глупышкой. Неприязнь стала особенно острой после того, как Теодора, в своем желании походить на кузину, три года назад выклянчила у отца в качестве подарка к совершеннолетию оплату генной модификации, после чего не нашла ничего лучше, как взять за образец внешность своей кузины. И теперь Донна, казалось, смотрела на свое отражение: огненно-рыжие волосы, волной спускающиеся до лопаток, зеленые глаза с золотисто-янтарными пятнышками, белоснежная кожа, из-за яркого солнца покрывавшаяся россыпью веснушек.

Наверняка, именно это сходство и сбило с толку служителей отеля, так легко пустивших Теа на территорию и даже проводивших именно в её бунгало. Хотя, различия все-таки были. Во всяком случае, у Донны никогда не было такого глупого кукольного выражения на лице. Теа все еще смотрела на кузину, явно размышляя, что лучше: просить или попытаться напомнить, что Теодора О’Доннал — папина дочка, маленькая принцесса, чьи желания должны исполняться неукоснительно.

Полностью насладившись созерцанием этой борьбы, отражавшейся на лице Теа, Донна подчеркнуто лениво потянулась и приподнялась на локте, понимая, что незваную гостью придется хотя бы выслушать: