Город страсти

Макмертри Ларри

Легкие и необязательные, в духе шекспировских комедий, отношения, связывающие людей в романе Л. Макмертри, в конечном счете помогают главе безалаберного семейства Дуэйну Муру уяснить трудную и одновременно простейшую истину: любовь – это прежде всего верность и поддержка в трудную минуту.

ГЛАВА 1

Дуэйн сидел в горячей ванне, стреляя в новую собачью конуру из «магнума» 44 калибра. Эта будка в два этажа, сложенная из бревен, видимо, являла собой точную копию форта первых переселенцев. Они с Карлой приобрели ее на выставке-продаже домов в Форт-Уэрте в тот день, когда на них навалилась тоска. В таком жилье свободно могли разместиться несколько датских догов, но пока что оно оставалось необитаемым. Шорти, единственная собака, которую мог терпеть Дуэйн, и близко не подходила к будке.

Всякий раз, когда пуля попадала в конуру, от нее во все стороны разлетались щепки белой древесины. Двор нового особняка Муров совсем недавно был засеян (и за большие деньги) специальной травой, и вот она взошла, но на нее было страшно смотреть. Их дом стоял на узком и длинном скалистом выступе, выходя фасадом в долину, обезображенную нефтяными скважинами, ямами с соленой водой и сетью дорожек, тянущихся от одного нефтяного насоса к другому. Отвесный берег – не самое подходящее место для выращивания бермудской травы, тем не менее под нее было отведено более шести акров. Карла придерживалась того мнения, что, если потратить достаточно много денег, можно достичь всего, чего пожелаешь.

Дуэйн верил в бермудскую траву меньше, чем трава верила сама в себя, но чек все же подписал, точно так же, как он выписал чек и на собачью будку, которая сейчас, казалось, вот-вот должна была вспыхнуть под его прицельным огнем. Некоторое время приобретение совершенно ненужных вещей почти убеждало его в том, что он все еще богатый человек, хотя в конце концов эта уловка перестала работать.

Шорти, отличавшийся характером квинслендского боевого петуха, мигал глазами при каждом выстреле, так как, в отличие от Дуэйна, на нем не было наушников. Собака так любила хозяина, что в течение всего дня не отходила от него ни на шаг, даже рискуя остаться глухой.

У Шорти были глаза пьяницы – отсутствующие и с красноватой поволокой. Джулия с Джеком, одиннадцатилетние двойняшки, кидали в него камни – когда им казалось, что отец их не видит. В этом, надо сказать, они весьма преуспели – но пес, судя по всему, не возражал против ударов – считая, очевидно, это проявлением дружеских чувств.

ГЛАВА 2

По пути в город Дуэйн взял в руку радиотелефон и попытался связаться с Руфь Поппер, своей честной и откровенной секретаршей, которая всегда говорила громко и выразительно, – впрочем, как и Карла, его жена, и Джанин Уэллс, его любовница, или Минерва, его горничная.

По мере того как он богател, женщины в его жизни начинали говорить все громче и выразительнее. Когда же он перестал богатеть, женщины не перестали высказывать ему все то, что их волновало. Любая из них готова была показывать ему свою правоту, в особенности у кухонной плиты или за обеденным столом.

Ему не очень хотелось говорить с Руфь, но всегда оставался призрачный шанс, что за ночь поднимутся цены на нефть, и в этом случае тот, кому хоть как-то можно было доверять, захочет заняться ее добычей.

В трубке послышались продолжительные гудки: Руфь не отвечала. Шорти с беспокойством следил за радиотелефоном. Сперва он встречал отчаянным лаем его писк, но после того, как Дуэйн несколько раз отхлестал его перчатками, пес понял, в чем дело, и перестал лаять, хотя и косился опасливо на аппарат, словно ожидая, что оттуда кто-то или что-то выскочит и причинит вред хозяину.

Как раз в то время, когда пикап выскочил на шоссе, ведущее в Талиа, Руфь Поппер сбежала с мостовой и устремилась по проселочной дороге. Руфь была помешана на беге трусцой. Она так близко пробежала от машины, что Дуэйн мог бы, наклонившись, огреть ее по голове молотком – если, конечно, проявить сноровку. Несмотря на возраст, Руфь бежала быстро. На ее голове были наушники, а на поясе висели транзистор, прибор для измерения скорости бега и масса других технических новинок. Кроме того, в каждой руке она держала по апельсину.