В основу романа положены драматические события 30-х годов: стачки в нефтяных районах и на сахарных плантациях Тринидада, всеобщее восстание и подавление его английскими империалистами. Очень близко придерживаясь исторических событий и нередко делая прототипами своих героев реальных деятелей рабочего движения Тринидада, Буассьер воссоздает историю этого движения. Он показывает, как Тринидад, во времена Колумба прелестный «остров колибри», под игом колониализма стал землей суровой нужды и жестоких социальных битв.
От автора
У многих народов Советского Союза еще живо воспоминание о тех временах, когда они находились под гнетом колониализма, и история, рассказанная здесь, не покажется им незнакомой. Большинство событий в ней основано на действительности. Когда я начал писать эту книгу, я был глубоко потрясен июньскими расстрелами 1937 года. По происхождению и воспитанию я выходец из средних классов; но Тринидад — территория меньше двух тысяч квадратных миль, и, живя на этом небольшом острове, надо поистине презирать свой народ, чтобы оставаться безучастным к его борьбе за человеческое существование.
Мне захотелось написать книгу, которая показала бы жизнь Тринидада и дала бы понять, почему так принижен народ Вест-Индии. В 1944 году я переписывал ее два или три раза. Мною руководило лишь чувство лютой ненависти к колониализму, и я сознавал, что не понимаю еще всего, что должен понять. Летом 1947 года, выражаясь словами, которые употребляет капиталистическая печать, когда говорит о народах Востока, я «ухитрился удрать» с Тринидада. Я уехал в Австралию. К великой своей радости и удивлению, я открыл здесь существование журнала «Советская литература». Только тогда я узнал немного о социалистическом реализме и понял, что могу служить своим пером делу освобождения колониальных и эксплуатируемых народов.
Я снова переписал «Жемчужину короны». Среди многих дополнений и исправлений, которые я внес, был образ неграмотной девушки-негритянки, служанки Касси. Я сделал ее одним из центральных персонажей, героиней моей книги, потому что в обществе, о котором я пишу, трудящиеся женщины лишены всех прав и необходимо внушить им, как велика роль, которую они могут сыграть.
Однако, не будь социализма, эта книга осталась бы рукописью, похороненной в ящике стола. Западные издатели с негодованием отвергли мое предложение издать ее. Польша была первой страной, которая приняла ее к печати. Я очень рад, что сделан русский перевод для советского читателя. Я надеюсь, что те из вас, советских читателей, кому понравится эта книга или у кого найдутся по ней критические замечания, не откажутся написать мне об этом.
С добрыми пожеланиями
Пролог
Это было в июле 1498 года.
Восемь дней плыли корабли по пышущему зноем океану, рассохшаяся обшивка зияла трещинами, команда страдала от мучительной жажды, и повсюду слышались проклятия и мольбы, обращенные к Пресвятой Деве. Хоть бы одно облачко появилось на небе! Солнце безжалостно жгло обнаженные спины людей. Неумолчно скрипели реи, и казалось, три корабля не плывут, а ковыляют, словно хромые. Провизия испортилась от жары, питьевой воды осталось всего лишь по бочонку на корабль. Матросы, окруженные равнодушным молчанием океана, собирались кучками и роптали на человека, который вверг их в это пекло, — на Кристофора Колумба.
И вдруг в последний день июля матрос Алонсо Низардо, сидевший на марсе флагманского корабля, закричал: «Земля!» Перекрестившись, с криком «Земля! Земля!» он так стремительно ринулся вниз, что занозил и исцарапал в кровь руки. Люди на палубе плакали, обнимали друг друга и теперь уже превозносили доблесть своего адмирала; несмотря на пересохшие от жажды глотки, все возгласили: «Salve Régina».
Когда Колумб увидел три острых пика, поднимавшихся к синему небу, он вспомнил клятву, которую дал себе в минуты, когда жажда была особенно мучительна, и назвал остров Тринидадом, что означает Троица.
Это был прекрасный остров: с кристально чистыми реками, обширными саваннами, где паслись стада диких коз, с лесами, богатыми дичью и плодами и звеневшими от птичьего гомона. Индейцы называли свою страну Каири — страна колибри. Птицы были для них священны, ибо в них жили души их предков.